Les nits blanques

Les nits blanques

Novel·la sentimental (A partir dels records d’un somiador)

11,20

Quan s’acosta l’estiu, en regions pròximes al pol Nord, la llum del dia s’allarga tant que pròpiament no es fa de nit; són les màgiques nits blanques: «Feia una nit meravellosa, d’aquelles que potser només es donen quan som joves, estimat lector.»

Dostoievski narra la història d’una parella de joves —solitaris, desesperats, somiadors— que es coneixen en una d’aquestes nits irreals als carrers de Sant Petersburg. Al llarg de quatre nits nous sentiments plens d’ingenuïtat romàntica creixeran dins seu, però el miratge es desfarà i la realitat s’imposarà de manera cruel. ¿Un únic moment feliç és prou per a tota la vida d’un home?

Les nits blanques és una gran història d’amor i desil·lusió, amb Sant Petersburg com a escenari nostàlgic i que entre altres directors de cine va fascinar a Robert Bresson o Luchino Visconti.

«El cor de les nits blanques és un desig. Un desig immens i terriblement concret. El desig de ser feliç.» (Carlota Subirós)

Share on twitter
Share on facebook
Share on email
Opcions de compra

Fitxa tècnica

Autoria
Fiódor Dostoievski
Traducció
Miquel Cabal Guarro
Gènere
Col·lecció
El far, 27
Primera edició
setembre 2015
ISBN
978-84-16139-66-8
Enquadernació
Rústica amb solapes
Mides
12 x 18 cm
Pàgines:
128
Fiódor-Dostoievski
Sobre:

Fiódor Dostoievski

Nascut a Moscou el 1821, va tenir una vida torturada i tortuosa. A l’Escola d’Enginyers Militars de Sant Petersburg va decidir seguir la seva vocació literària i va obtenir els primers èxits populars, sobretot amb les novel·les Pobra gent i Les nits blanques. Va ser condemnat a mort per haver conspirat contra el tsar Nicolau I i va salvar la vida en l’últim instant.

Amb els anys va anar abandonant les seves idees més radicals i va fer-se profundament conservador i religiós. A partir de 1864 va escriure algunes obres mestres de la literatura universal; entre elles Crim i càstig, El jugador, L’idiota, Els dimonis i Els germans Karamàzov. Angle Editorial n’ha publicat Les nits blanques, amb traducció de Miquel Cabal. Va morir a Sant Petersburg el 1881.

Miquel-Cabal
Sobre:

Miquel Cabal Guarro

(Barcelona, 1977) És traductor literari del rus. Llicenciat en Filologia Eslava i doctor en Lingüística, ha traduït narrativa i teatre d’autors com Andrei Platónov, Fiódor Dostoievski, Serguei Dovlàtov, Marina Tsvetàieva, Anton Txékhov, Daniïl Kharms, Lev Tolstoi i Mikhaïl Lérmontov, entre d’altres. Va rebre el Premi Vidal Alcover 2014 pel projecte de traducció de Petersburg, d’Andrei Beli. Compagina la traducció amb l’activitat acadèmica i la gestió cultural.

Foto: © Elvira Jiménez Vicente

Recull de Premsa

Meyonbookblog ‘Blogspot’ – 30/01/2020

Cat. Ràdio “El Suplement” – 14/07/2018

Devoradora de libros – 2/08/2017

Núvol – 26/01/2016

Sonograma – 29/12/2015

Racó de la paraula – 13/12/2015

TV3 – 5/11/2015

La Vanguardia – 31/10/2015

El Punt Avui – 11/10/2015

Diari ARA – 2/10/2015

Veure més

Opinions dels lectors

Ressenyes

Encara no hi ha ressenyes.

Sigueu els primers a ressenyar “Les nits blanques”

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Altres llibres
Fiódor Dostoievski

Altres llibres
Literatura

Vols subscriure’t a la nostra
Newsletter per rebre les
darreres novetats?

Apunta’t a la comunitat de lectors en llengua catalana on es comparteixen idees, paraules, experiències i emocions

Vols subscriure’t a la nostra Newsletter per rebre les darreres novetats?

Apunta’t a la comunitat de lectors en llengua catalana on es comparteixen idees, paraules, experiències i emocions

Les nits blanques
Vols subscriure’t a la nostra Newsletter per rebre les darreres novetats?